01
AVR

Introduction à l'interprétation pour les bénévoles parlant l'ukrainien et/ou le russe

Séminaire
Ouvert au grand public
01.04.2022 12:00 - 14:00
En ligne

Lors de ce workshop, les participant-e-s reçoivent une introduction à l'interprétariat, afin de les préparer à des mandats d'interprète bénévole pour des personnes réfugiées arrivant en Suisse depuis l'Ukraine ou la Russie.

Les principaux objectifs de la formation sont:

1) Apprendre à connaître le code professionnel et les principes déontologiques
2) Comprendre les spécificités de l'interaction à trois parties (dynamique, gestion des tours de parole, répartition des rôles)
3) Stratégies pour surmonter les difficultés les plus courantes (langue, contenu, relationnel)
4) Savoir faire la part des choses entre le rôle d'interprète et des rôles connexes (soutien, avocat/e)

Le workshop aura lieu en ligne et dure 2h. L'inscription est obligatoire, la participation est gratuite. Le lien pour la visio-conférence sera envoyé après l'inscription.
Quand?
01.04.2022 12:00 - 14:00
En ligne
Le lien sera envoyé aux personnes inscrites.

 Lien événement en ligne

Organisation
Centre de langues | Sprachenzentrum
Carmen Delgado Luchner
carmen.delgado@unifr.ch
Rue de Rome 1
1700 Fribourg
Intervenants
Dr. Carmen Delgado Luchner, Directrice du Centre de langues et formatrice d'interprètes
Oleksandra Valtchuk, interprète et volontaire-stagiaire chez ATD Quart Monde Suisse
Inscription Obligatoire

Die Veranstaltung ist gratis aber die Anzahl Plätze ist begrenzt. Die Anmeldung ist folglich obligatorisch.

Date limite: 29.03.2022

 Inscription


CYCLE d'événements:
Introduction à l'interprétation pour les bénévoles parlant l'ukrainien et/ou le russe

Lors de ce workshop, les participant-e-s reçoivent une introduction à l'interprétariat, afin de les préparer à des mandats d'interprète bénévole pour des personnes réfugiées arrivant en Suisse depuis l'Ukraine ou la Russie.

Les principaux objectifs de la formation sont:

1) Apprendre à connaître le code professionnel et les principes déontologiques
2) Comprendre les spécificités de l'interaction à trois parties (dynamique, gestion des tours de parole, répartition des rôles)
3) Stratégies pour surmonter les difficultés les plus courantes (langue, contenu, relationnel)
4) Savoir faire la part des choses entre le rôle d'interprète et des rôles connexes (soutien, avocat/e)

Le workshop aura lieu en ligne et dure 2h. L'inscription est obligatoire, la participation est gratuite. Le lien pour la visio-conférence sera envoyé après l'inscription.

 
Autres événements dans le cycle
25.03.2022[Séance en allemand!] Introduction à l'interprétation pour les bénévoles parlant l'ukrainien et/ou le russe
01.04.2022Introduction à l'interprétation pour les bénévoles parlant l'ukrainien et/ou le russe
06.04.2022Introduction à l'interprétation pour les bénévoles parlant l'ukrainien et/ou le russe
06.04.2022[Séance en allemand] Introduction à l'interprétation pour les bénévoles parlant l'ukrainien et/ou le russe
Retour à la liste
«juin 2025»
lmamejvsd
2627282930311
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30123456